Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
08 Jun

Apprendre le Gaélique, la langue celtique d’Irlande

Publié par Pouish  - Catégories :  #Littérature : critique et création

© Copyright, Alexandre Boulet, 2010, tous droits réservés

 

couverture L'Irlandais de poche

 

 

L’Irlandais de poche est un livre de la collection Assimil écrit avec humour

par l’auteur Ciarán Mac Guil. Cet ouvrage enseigne d’abord la langue

parlée et écrite, mais aussi la culture et la manière de vivre des Irlandais.

Ce guide, en format de poche, est approuvé par le gouvernement de la

République libre d’Irlande. Il deviendra indispensable lors de vos séjours

en Irlande ou pour en connaître davantage sur vos racines irlandaises.

 

L’auteur amorce son livre avec certains faits historiques avant de poursuivre

avec un des éléments les plus importants, la prononciation des voyelles, des

consonnes et les modifications qu’elles entraînent aux mots conjugués. Puisque

plusieurs dialectes existent pour cette langue, l’auteur a dû en choisir qu’une

seule pour préserver la cohérence du livre. La prononciation choisie est celle

d’Irlande du Nord, d’Ulster. À l’aide de tableaux, il nous dresse l’éventail des

multiples particularités phonétiques de la langue. Il nous explique, par la

suite, la façon de prononcer les mots lorsque les lettres changent la phonétique

due à leur conjugaison. Le lecteur assiste à une authentique jonglerie de sons.

 

Ma grand-mère irlandaise

Dans la section grammaire, il nous donne un survol des principaux éléments

qui la constituent : nom, pronom, adjectif, adverbe, verbe, chiffre, etc. Il établit

des liens avec d’autres langues et nous expose les différences et les similitudes

qui existent avec ces dernières. J’ai aimé apprendre l’ordre d’organisation de

la phrase qui nous aide à mieux comprendre son architecture, mais j’aurais

aimé qu’il ajoute plus d’information sur les différents verbes.

 

Parlons gaélique !

Dans la troisième section, il entre dans le cœur du sujet, la conversation. Avec des références socioculturelles et historiques, il nous explique l’origine de

certains noms de famille et de certains prénoms irlandais. Il met à notre

disposition les phrases utiles de la vie courante en Irlande, par exemple :

Pionta, le do thoil, une pinte de bière s’il te plaît!

Slainte, santé, mot gaélique Chacune d’elle possède sa traduction

littérale et sa traduction sémantique en français. À l’aide de plusieurs

tableaux, il dresse des ensembles de mots sur des thématiques particulières

comme l’heure, le travail, l’argent, la musique, la danse, etc. Cette section est

plus qu’une simple méthode de langue, elle nous permet de découvrir le

quotidien des Irlandais. L’auteur nous explique leur légende, leur culture, et

même leur structure gouvernementale.

 

Ce manuel privilégie la conversation et la découverte de la culture irlandaise.

Malgré les différences, entre les dialectes des différentes régions,

l’orthographe, elle, demeure identique à travers l’Irlande. Il reste donc

pertinent pour voyager dans toutes les provinces. De plus, pour rendre

l’apprentissage amusant et motivant, des illustrations

phrase en gaéliquemettent en scène des

situations comiques ornées d’un commentaire rédigé en gaélique.

Elles nous poussent à comprendre la phrase pour rire de la blague.

 

Le gaélique est une langue ardue, mais l’auteur réussit à nous transmettre le

plaisir de la découvrir et, avec de l’exercice, à la parler, et même à l’écrire.

Les livres disponibles en français sur la langue gaélique sont rares au Québec.

Ce livre constitue donc une ressource précieuse pour l’ensemble des Irlandais

du Québec.

 

Cliquez ici pour découvrir la place du gaélique dans les médias. 

Pour faciliter votre apprentissage, voici un lien qui offre des cours en ligne

gratuits sur la prononciation vocale de plusieurs phrases et mots.

Voici le site pour commander le livre : http://www.chronique-gaelique.com/

Pour commander des livres en provenance d’Irlande

(site en gaélique, allez voir!) http://www.cuplafocal.ie/

Si vous avez bien appris vos leçons, vous pouvez maintenant lire un livre en

gaélique!!

Commenter cet article

les buzz culturels 13/06/2010 01:39



En effet, mais dans l'Ouest de l'Irlande, il y a des régions où les habitants ne parlent que le gaélique! on appelles ces régions Gaeltacht



Buidheag 09/04/2016 12:37

Les habitants des "gaeltachtaí" (pluriel) ne parlent pas que le gaélique. Ils ne sont pas obligés légalement de parler anglais, mais ils y sont forcés de fait: eux aussi regardent la télé, font leur courses en ligne etc. C'est fini les clichés du Moyen-âge!
Toutefois, il est vrai de dire que les gaeltachtaí ont un statut spécial : le galéique y est dominant et le gouvernement soutient officiellement cette domination linguistique.

l'irlandaise 12/06/2010 09:48



j'ai déjà vu ce petit guide, et je possède aussi un dico français-irlandais, mais il faut avouer que c'est une langue difficile !  toutefois ce guide permet de se familiariser avec quelques
expressions qui ont survécu dans le quotidien des irlandais !



les buzz culturels 12/06/2010 04:46



Merci, Nadine, pour le lien vers beaucoup de renseignements sur l'Irlande :) 


Tiens-toi informé de mes prochains articles, car j'écris une série d'articles sur L' Irlande dans les prochains jours... bonne fin de semaine!



Nadine Quinn 11/06/2010 19:18



http://www.terresceltes.net/-Le-gaelique-irlandais-.html



les buzz culturels 11/06/2010 17:36



Bonjour, Nadine
Quinn, et merci pour les infos concernant la différence entre les différents dialectes. 


Dans le gaélique du Munster, on dit habituellement Conas atá tú (de quelle manière êtes-vous) comme une de mes amies d'Irlande du Sud me dit souvent. :) 


Mais peut-être que les deux se disent aussi.


Cette situation orthographique présentée ici démontre la complexité de cette langue et les difficultés de communication entre les différentes provinces d'Irlande.


 



À propos

Portfolio du rédacteur/ rédacteur web de Alexandre Boulet, Lieu : Montréal, Québec.